“中国传媒出版界要想在海外讲好中国的故事,离不开所在国的华侨华人作家和传媒人”。9月20日上午,中国全国政协委员、人民出版社社长黄书元在《日本新华侨报》社举办的“东方出版社与旅日华人作家座谈会”这样说。

当天,中国全国政协委员、人民出版社社长黄书元率代表团在《日本新华侨报》社参加了东方出版社东京分社的揭牌仪式。仪式由东方出版社总编辑许剑秋主持。东方出版社总裁潘绍平在仪式上向著名旅日华人作家李长声颁发了东方出版社东京分社的顾问证书。

在随后的“东方出版社与旅日华人作家座谈会”上,黄书元社长强调指出,“东方出版社东京分社成立的目的之一,就是要通过这个平台进一步了解日本,特别是了解日本对中国的疑虑、疑问、疑思,然后有针对性地释疑解难。现在,中日两国需要进一步的相互了解和理解。”他还说,“多年来,我们都主张中国的传媒界、出版界要‘走出去’,并且为此付出了大量的努力。现在,我们传媒界、出版界面临一个‘走出去’以后如何在所在国‘走进去’的问题,也就是如何让我们的宣传不是自说自话,而是让所在国的政界经界以及民众能够接受、发挥其影响。”

到会的旅日华人作家各抒己见,提出了很多积极的建议。在日本出版过50多本著作的旅日作家莫邦富率先指出,“在日本这样一个对中国文化比较感兴趣的土地上,‘讲好中国故事’的要求是很高的。我们在向日本人讲中国故事的时候,必须符合日本人的口味。”
旅日文化大家李长声老师也进一步指出,“中国故事,最关键就是怎么讲。自古都是日本从中国拿来民间故事、文化文学。我们几乎从来没有真正地、主动地送出过文化。我们在向日本人‘讲好中国故事’时,要多借鉴日本人的如何讲中国故事的。”
曾在东京大学担任过客座研究员、《中华新闻》总编辑姜建强建议,“日本人和中国人看历史的角度不一样。如果能把视角和观点转换一下,另起炉灶,切合日本人的思考点,那么我们讲的中国故事会更受欢迎。”
著有《扶桑闲话》、《你不知道的日本》等畅销书的旅日“草根”作家万景路认为,“日本的文化离不开雅致、才艺,我们在讲中国故事时,也可以把这些因素考虑进去。”
旅日作家黄亚楠、贺强、汪先恩、汪致正、杨文凯、华纯、韩冰等也通过和日本出版物的比较,给东方出版社东京分社提供了具体的建议和意见。

黄书元社长高度肯定了旅日华人作家们在“讲好中国故事”上的贡献。他说:“每个时代有每个时代的英雄,什么样的人能够成为时代的英雄呢?超越了自己,为时代做出贡献的人就可以成为英雄。各位在日本多年,对日本的民情、风物、政治都十分了解,你们就是这个时代的英雄。”
热点视频
热点新闻
![]() |
2026/3/26 |
|
![]() |
2026/2/27 |
|
![]() |
2026/2/17 |
|
![]() |
2026/2/16 |
|
![]() |
2026/1/28 |
|
![]() |
2026/1/28 |