3月18日下午,东京大学教授藤井省三受南京师范大学文学院、外国语学院、东方研究中心的邀请,在南京就莫言文学翻译进行了精彩演讲。
当日,南京师范大学教授林敏洁先就诺贝尔奖及文学翻译的重要性做了简短发言,并介绍了莫言文学在海外的情况。藤井教授是日本著名的中国文学、比较文学专家,是可以将丰富多彩的莫言作品翻译得淋漓尽致、日本屈指可数的大家。
他从上世纪80年代开始关注莫言的文学作品,至今已有10余部译作问世,对文学翻译有着独到见解。莫言文学取材于中国普通民众生活,富含中国文化符号,深受国内读者喜爱,但要让莫言文学走向世界,被更多人接受,则需要像藤井教授这样造诣精深的各国翻译家们。
藤井教授以《莫言文学翻译》为题进行了讲演。他认为,对国外的翻译家而言,要翻译出莫言描写山东高密的“传奇”之处,最难的部分莫过于方言的翻译。教授还讲述了莫言的人生经历对莫言文学作品的影响,其间也提到了日本文学作品尤其是川端康成的《雪国》与莫言作品的关系。教授以自己翻译的《酒国》《透明的胡萝卜》等作品为例,深入浅出地分析了莫言的魔幻现实主义写作手法。藤井教授的旁征博引让听众深切感受到他对中国现代文学了解之深,探究之细。相信日本的读者一定可以从藤井教授的译稿中体会到莫言作品的精彩之处。
此次讲座图文并茂、生动形象。身为外国人的藤井教授对中国文学的研究细致入微,视角细腻,为大家提供的许多直观材料及详细的解说令在场听众叹服不已。大家充分认识到翻译的重要性,纷纷表示要努力提高自身中文素养,在将来可能出现的中外文化交流场合中贡献自己的力量。
热点视频
热点新闻
![]() |
2025/4/18 |
|
![]() |
2025/4/11 |
|
![]() |
2025/3/24 |
|
![]() |
2025/2/19 |
|
![]() |
2025/2/10 |
|
![]() |
2024/12/17 |