鸠山将错解成语被嘲笑

1月22日,日本首相鸠山由纪夫在众院预算委员会上被问及成语“朝三暮四”的意思时,鸠山回答其意“朝令夕改”,引来一阵哄笑。

自民党议员茂木敏充为了批评鸠山政府把停止执行的2009年度第一次补充预算项目再度列入预算,询问鸠山是否知道“朝三暮四”是什么意思。

鸠山自信地答道:“我很清楚。是指事情变化很快,轻易就改变了。”茂木就此指出“那应该是‘朝令夕改’”。

前首相麻生太郎曾因为读错汉字而导致支持率下降。鸠山也意外暴露出了成语知识不足这一“弱点”。执政党内有人认为“这不是个好兆头”。